Mei Stadtwerk, oh my God!

Die Völklinger Stadtwerke setzen nun auf Denglisch. Sie haben einen neuen Begriff, neudeutsch Dachmarke, für sich und ihre Untergesellschaften kreiiert. Künftig wollen sie als "my Stadtwerk" auftreten.Die Begründung (siehe auch Seite C 3) sollte man sich auf der Zunge zergehen lassen

Die Völklinger Stadtwerke setzen nun auf Denglisch. Sie haben einen neuen Begriff, neudeutsch Dachmarke, für sich und ihre Untergesellschaften kreiiert. Künftig wollen sie als "my Stadtwerk" auftreten.Die Begründung (siehe auch Seite C 3) sollte man sich auf der Zunge zergehen lassen. "Wir haben die englische Schreibweise gewählt, da uns das saarländische ,mei', was in seiner Bedeutung identisch mit dem englischen ,my' ist, zu dialektisch vorkam", erklärt Geschäftsführer Jochen Dahm. Mit dem Saarländisch hat's man also nicht so.

Aber bitte, wie viele Engländer leben denn in "my Stadt"? Da wäre man doch besser den Franzosen ("mon Stadtwerk") entgegengekommen. Oder den Italienern, die ja gerade erst das Halbfinale gewonnen haben: mio Stadtwerk, mamma mia!!! Das ließe sich dann auch prima singen - zum Beispiel im Stil des unvergleichlichen "Galileo" Freddie Mercurys in "Bohemian Rhapsody" von Queen.

Aber in Gottes Namen soll es halt so sein, "my Stadtwerk". Aber "my Fisch"? It's still your fish, Mister Dahm!

Meistgelesen
Neueste Artikel
Zum Thema
Aus dem Ressort